Keine exakte Übersetzung gefunden für التجارة العابرة للحدود

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch التجارة العابرة للحدود

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Para establecer la prueba de las conexiones entre los pagos de la FAPC/UCPD, las redes comerciales y los sistemas de creación de ingresos, el Grupo analizó un gran número de documentos relacionados con las actividades comerciales transfronterizas.
    ومن أجل إقامة دليل على الصلات بين مدفوعات القوات المسلحة للشعب الكونغولي/الاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية والشبكات التجارية ونظم إدرار الإيرادات، حلّل الفريق عددا كبيرا من الوثائق المرتبطة بالأنشطة التجارية العابرة للحدود.
  • Se establece una Comisión de la Competencia de ámbito regional encargada de aplicar las normas sobre la competencia respecto de la conducta comercial transfronteriza contraria a la competencia, promover ésta en la Comunidad y coordinar la aplicación de la política de competencia de la Comunidad -es decir, colaborar en la aplicación de las normas sobre la competencia con las autoridades nacionales competentes.
    وتنشأ لجنة لشؤون المنافسة، على المستوى الإقليمي، لتطبيق قواعد المنافسة في ما يتعلق بالتصرفات التجارية العابرة للحدود والمانعة للمنافسة، ولتشجيع المنافسة داخل الجماعة الكاريبية، ولتنسيق تنفيذ سياسة المنافسة المشتركة لهذه الجماعة.
  • Sus capacidades analíticas y las ventajas comparativas que tienen en el plano operacional para abordar cuestiones transfronterizas y promover iniciativas pertinentes, tales como la utilización común del transporte y la infraestructura de la energía, los recursos hídricos transfronterizos, el comercio transfronterizo y regional y la facilitación y armonización de las reglas y normas, deberían usarse más ampliamente en los procesos de la evaluación común para los países y el MANUD.
    وينبغي استخدام قدراتها التحليلية والميزة النسبية التي تتحلى بها عمليا في معالجة قضايا عابرة للحدود وتعزيز المبادرات ذات الصلة من قبيل النقل المشترك والبنية التحتية للطاقة، والمياه العابرة للحدود، والتجارة العابرة للحدود والإقليمية، وتيسير وتنسيق القواعد والمعايير، استخداما أوفى من أجل التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
  • Dieciséis países prepararon planes individuales de acción sobre el comercio sin papel en los que se establecen las medidas que han de adoptar los miembros de la APEC para cumplir la meta fijada por ésta en lo que respecta a reducir o eliminar la documentación aduanera y de comercio transfronterizo y demás documentación relativa al transporte internacional por tierra, mar y aire.
    وقد قام 16 بلدا من هذه الاقتصادات بإعداد خطط عمل افرادية للتجارة اللاورقية تبيّن الخطوات التي ينبغي أن يتخذها الأعضاء لتحقيق هدف الرابطة الذي يتوخى تقليل الوثائق المتعلقة بالجمارك أو إزالتها، وبإدارة التجارة العابرة للحدود وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة بالنقل الدولي البحري والجوي والبري.
  • La notificación 10/1999 del Ministerio de Comercio prohíbe el comercio ordinario, el comercio fronterizo y el comercio en tránsito de armas de fuego.
    ويمنع بلاغ وزارة التجارة 10/1999 التجارة العادية والتجارة الحدودية والتجارة العابرة في مجال الأسلحة النارية.
  • En las Condiciones Marco de Ottawa de 1998 sobre la Tributación se prevé que las normas que regulan el impuesto sobre el consumo en el comercio electrónico transfronterizo darán lugar a tributación en el país en que se consuma el producto.
    وتنصّ شروط إطار أوتاوا الضريـبي لعام 1998 على أن القواعد الخاصة بفرض ضريبة استهلاك على التجارة الالكترونية العابرة للحدود ينبغي أن تؤدي إلى فرض الضريبة في الولاية القضائية التي يتم فيها الاستهلاك.
  • • Normas y conjuntos armonizados de datos y mensajes electrónicos para las declaraciones aduaneras en relación con la llegada, salida, tránsito y despacho aduanero de las mercancías en el comercio transfronterizo internacional, incluida una lista de datos esenciales necesarios para la identificación de envíos de alto riesgo;
    • المعايير والمجموعات المتسقة للبيانات والرسائل الإلكترونية للتصاريح الجمركية فيما يتعلق بوصول ومغادرة ونقل وتخليص السلع في التجارة الدولية العابرة للحدود، بما فيها قائمة بعناصر البيانات الأساسية لتحديد الشحنات شديدة الخطورة؛
  • Se determinó que existían redes organizadas de comerciantes, contrabandistas y bandas transnacionales de delincuentes que en la mayoría de los casos actuaban como intermediarios y facilitaban los envíos de armas que constituían violaciones del embargo.
    وقد تمّ تحديد الشبكات المنظمة من التجار والمهربين والجماعات الإجرامية العابرة للحدود بوصفها تشكل جهات ميسرة ومسارات لغالبية شحنات الأسلحة المتصلة بانتهاكات حظر توريد الأسلحة.
  • La Comisión fue informada de que uno de los principales problemas para abordar el fraude comercial internacional y transnacional de forma eficaz era la dificultad de reunir a los correspondientes órganos públicos y privados necesarios para combatirlo.
    كما بحثت صعوبة تعريف الاحتيال التجاري، إلا أنها لاحظت أنه لا ينبغي بالضرورة أن يكون الافتقار إلى تعريف دقيق عقبة أمام اتخاذ إجراءات فعّالة لمكافحته، وأُعلمت بأن إحدى المشاكل الرئيسية في التصدي بشكل فعال للاحتيال التجاري الدولي والعابر للحدود هي صعوبة جمع الهيئات العمومية والخاصة المناسبة واللازمة لمكافحته.
  • Esa opción permitiría a los Estados Contratantes beneficiarse lo antes posible de la modernización de las normas básicas aplicables al comercio electrónico transfronterizo, lo que alentaría a otros Estados a adherirse a la convención. El Sr.
    ومن شأنه أن يسمح للدول المتعاقدة بأن تنعم في أقرب وقت ممكن بفوائد تحديث قواعدها الأساسية للتجارة الإلكترونية على أساس عابر للحدود، وبذلك تشجع دولاً متعاقدة أخرى على الانضمام إلى الاتفاقية.